ZHAW Departement Angewandte Linguistik / Weiterbildung

Grundlagen der Technischen Dokumentation

Ort

auf Anfrage

Start

24.10.2026

Anmeldeschluss

24.09.2026

Dauer

40 Lektionen

Preis

CHF 2'200.00

Abschluss

Kein Abschluss


Hinweis zum Datenschutz
Praxisnahe Kompetenzen für KI gestützte Übersetzungs- und Terminologiearbeit Zielpublikum:Sprach- und Kommunikationsfachleute mit Hochschulabschluss, welche bereits über erste Erfahrungen in der Sprachindustrie verfügen.Quereinsteiger:innen mit einem Bachelorabschluss, die den Masterstudiengang Language and Communication (Vertiefung Multilingual Communication Management) studieren möchten.Quereinsteiger:innen ohne Hochschulabschluss und Interessierte aus verwandten Arbeitsgebieten können bei Nachweis relevanter Berufspraxis ebenfalls zugelassen werden. Ziele:
  • Förderung der beruflichen Kompetenzen: Die Teilnehmenden erhalten fundierte Einblicke in zentrale Themengebiete des Bereichs «Übersetzen und Terminologie», die sie dazu befähigen, Übersetzungs- und Terminologieprojekte effizient und qualitativ hochwertig begleiten und durchführen zu können.
  • Förderung der interkulturellen Kommunikation: Durch die Vermittlung von Kompetenzen in der Sprachmittlung und im Übersetzen von Texten aus verschiedenen Fachbereichen tragen die Teilnehmenden zur Verbesserung der interkulturellen Kommunikation bei. Sie lernen, kulturelle Unterschiede zu erkennen und zu berücksichtigen, um Missverständnisse zu vermeiden.
  • Berufliche Orientierung und Weiterentwicklung: Die Teilnehmenden erkennen verschiedene Profile in der Sprachindustrie und finden sich in der Vielfalt der Aufgaben zurecht. Sie sind in der Lage, ihre berufliche Laufbahn gezielt zu planen und weiterzuentwickeln.
Inhalt:

Der Kurs besteht aus drei thematischen Bereichen:

  • Theoretische Grundlagen der Textanalyse und der Übersetzung: Einführung in die Übersetzungswissenschaft und die übersetzungsrelevante Textanalyse: Prinzipien, Probleme und Praxis.
  • Theorie und Praxis der Terminologiearbeit: Theoretische Inputs und Übungen zu allen relevanten Bestandteilen der Terminologiearbeit. Es werden auch KI-Lösungen für die Er- und Bearbeitung von Terminologiebeständen vorgestellt.
  • Praxis des Übersetzens: Sprachübergreifende Werkstätten für die Vertiefung der Übersetzungskompetenz: Analysieren, Recherchieren, Formulieren, Redigieren, mit KI- und Übersetzungstools arbeiten, Probleme und Limiten erkennen, Arbeit mit Fachtexten aus verschiedenen Themengebieten.
Kompetenzen:
  • Die Teilnehmenden sind am Ende des CAS-Lehrgangs in der Lage:
  • Textanalysen gezielt durchzuführen, mit besonderem Augenmerk auf Merkmale wie Kohärenz, Kohäsion, Pragmatik und Zielpublikum.
  • basierend auf den Grundlagen der Terminologielehre übersetzungsbezogene Terminologiearbeit in einem Unternehmen durchzuführen.
  • Texte aus verschiedenen Bereichen zu übersetzen.
  • verschiedene Profile in der Sprachindustrie zu erkennen und sich selbst in der Vielfalt der Aufgaben zurechtzufinden.
  • KI gezielt in verschiedenen Terminologie- und Übersetzungskontexten einzusetzen.

Kontakt

Departement Angewandte Linguistik
Tel... anzeigen
E-Mail Anfrage